IAMA Art Museum in San Francisco

Art  Museum


About Seals

Engraving stone seals, calligraphy, and painting are indivisible parts of one whole. If an artist does not know the art of calligraphy, his paintings will lack a scholarly air. If he does not know the art of poetry, his paintings will not reflect literary skills. If he does not know the art of engraving stone seals, his paintings will not exhibit the charming jagged look of inscriptions on ancient stone seals.

That is why H.H. Dorje Chang Buddha III stated, “Poetry, calligraphy, painting, and stone seals can be traced to the same origin and are in the same strain. The truth of this good lesson from the ancients should be practiced. A general review of famous artists from ancient times to the present points to a fact. If one does not have other-worldly methods and only concentrates on a single artistic subject, regardless of how he practices or how he researches the essence of his artistic subject, his attainment after several decades may still be nothing but superficial and insignificant. I occasionally looked at the methods and accomplishments of the famous painters Baishi, Changshuo, and Bada Shanren. Such an experience made me realize that wondrous artistic appeal originates from excellence in all those fields. How can any one of those fields be isolated from the others?…”

The overall meaning of the above inscription on this work “Stone Seals” is as follows. Literature, calligraphy, and engraving stone seals are one indivisible entity. This is the conclusion the ancients reached long ago based on experience. A sweeping view of famous Chinese painters from antiquity to the present reveals that not even one of them became a painting master without great skills in all three fields. Of course, this refers to true masters of art, not painters who have an undeserved good reputation.

This work called “Stone Seals” manifests the brimming talent of H.H. Dorje Chang Buddha III in His early years. However, people may not know that the engraving of stone seals is only a very small part of the infinite wisdom of today’s H.H. Dorje Chang Buddha III. After reading the book H.H. Dorje Chang Buddha III, one will understand that engraving stone seals is merely one of the thirty categories of accomplishments exhibited in that book. Moreover, the entirety of those thirty categories of accomplishments still constitutes only a very small portion of the wisdom and accomplishments of H.H. Dorje Chang Buddha III. He possesses great wisdom that is difficult for common people to imagine. His accomplishments are all real, and His good reputation is definitely deserved.











篆刻石印與書畫是一體的不可分割的部分。如果一個藝術家不懂得書法藝術,他的畫就會缺乏學術氣息。如果他不懂詩藝,他的畫就不會體現文學技巧。如果他不懂刻石印的藝術,他的畫就不會呈現出古代石印銘文的迷人鋸齒狀。

所以第三世多傑羌佛說:“詩、書、畫、石印,本源同源,一脈相承。這個古人的好教訓的道理應該實踐。縱觀自古至今的著名藝術家,就說明了一個事實。如果一個人沒有超凡脫俗的方法,只專注於單一的藝術主題,無論他如何實踐,無論他如何研究他的藝術主題的本質,幾十年後的成就可能仍然是膚淺的,微不足道的。偶爾看看著名畫家白石、昌碩、八大山人的手法和造詣。這樣的經歷讓我意識到,奇妙的藝術感染力源於所有這些領域的卓越。

這件作品《石印》上面題字的整體含義如下。文學、書法、篆刻石篆是一體的。這是古人根據經驗得出的結論。縱觀自古至今的中國名家,無一不是三藝俱全的繪畫大師。當然,這裡指的是真正的藝術大師,而不是名聲不好的畫家。

這部名為《石印》的作品,體現了第三世多杰羌佛早年的才華橫溢。然而,人們可能不知道,石印的雕刻只是今天的第三世多傑羌佛無量智慧的一小部分。讀完《第三世多傑羌佛》一書,就會明白,刻石印只是那本書所展示的三十種成就之一。而且,這三十種成就的全部,仍然只是第三世多傑羌佛智慧和成就的一小部分。他擁有常人難以想像的大智慧。他的成就都是真實的,他的好名聲絕對是當之無愧的。









https://iamasf.org/exb-hhdcb3/


#Art Museum 

#Art Museum US

#Art Museum San Francisco 


留言